
Se usa la preposición at cuando hablamos de horas
- at five o'clock
- at 11:45
También usamos at con momentos puntuales del día como por ejemplo:
- at midnight
- at lunchtime
- at sunset
También usamos at en estas expresiones:
- at night
- I don't like working at night.
- at the weekend / at weekends
(En inglés americano se usa la preposición on: 'on the weekend')- Will you be here at the weekend?
- at Christmas (periodo vacacional, no día concreto)
- Do you give each other presents at Christmas?
- at Holy Week (en la Semana Santa)
- at Lent (en cuaresma)
- At the moment / at present
- The manager isn't here at the moment / at present.
- at the same time
- Kate and I arrived at the same time.
Usamos la preposición on para hablar de días y fechas concretas
- on Friday(s)
- on 16 May 2009
- on Christmas Day
(Los americanos pueden referirse a este día diciendo simplemente on Christmas, pero se siguen refiriendo al 24 de diciembre igualmente) - on my birthday
También usamos on si indicamos el día y después una parte de este.
- on Friday morning(s)
- on Sunday afternoon(s)
- on Monday evening(s)
En el lenguaje hablado informal es posible al hablar de días dejar la preposición on fuera y no usarla
- I'll see you on Friday = I'll see you Friday
- I don't work on Monday mornings = I don't work Monday mornings
También se usa on en expresiones como:
- on holiday
Se suele usar in para periodos de tiempo usualmente más largos como: meses, estaciones o años.
- in October
- in (the) winter
- in 1998
- in the 1990s (década de los 90)
- in the 18th century
- in the Middle Ages (en la edad media)
- in the past
- in (the) future
Usamos in con las partes del día
- in the morning(s)
- in the afternoon(s)
- in the evening(s)
- Pero cuidado que decimos at night
La cosa cambia si decimos el día a estas expresiones anteriores, teniendo que usar en estos casos la preposición on como si estuviesemos hablando del día y no de la parte de este. Ejemplos:
- on Friday morning(s)
- on Sunday afternoon(s)
- on Monday evening(s)
También usamos in cuando queremos indicar el tiempo que falta para que pase algo: in six months, in a few minutes, in two weeks...
- in a few minutes (dentro de unos minutos)
- The train leaves in a few minutes.
- in six months / in six months' time (= dentro de 6 meses)
- Andy has gone away. He'll be back in six months / in six months' time.
- Andy has gone to China and he'll come back in one year / in one year's time.
También se usa la preposición in para hablar del tiempo que se tarda en hacer algo.
- I learnt to drive in four weeks (me llevó cuatro semanas aprender...)
No usamos las preposiciones at/on/in cuando usamos last/next/this/every:
- I'll see you next Friday.
- They got married last March.

On time/In time
On time
On time indica puntual, no tarde. Si algo ocurre on time, decimos que ocurre en el momento en el que estaba preparado.
- The 11.45 train left on time. (= salió a las 11.45)
- 'I'll meet you at 7.30.' 'OK, but please be on time (= no llegues tarde, estate allí a las 7.30)
- The conference was well-organised. Everything began and finished on time.
Lo opuesto de on time es late.
- Be on time. Don't be late.
In time
In time (for sth or to do sth) significa con suficiente antelación (soon enough), antes de la hora acordada. Cuando por ejemplo llegamos a un examen in time, llegamos antes de la hora indicada, con tiempo de sobra.
- Will you be home in time for dinner? (= lo suficientemente pronto como para cenar, con suficiente antelación)
- I've sent Tracey a birthday present. I hope it arrives in time.
(= Espero que llegue para sucumpleaños o antes, que lo reciba con suficiente antelación) - I'm in a hurry. I want to get home in time to see the game on TV. (Con suficiente antelación como para poder ver el partido).
Puede decirse que lo contrario de in time es too late
- I got home too late to see the game on TV.
También podemos decir just in time con el significado de casi demasiado tarde, justo a tiempo.
- We got to the station just in time for our train.
- A child ran into the road in fron of the car; I managed to stop just in time.


At the end
At the end of sth significa 'en el momento en el que algo termina o en el punto donde algo termina'. Así, podemos encontrarla en expresiones como:
- at the end of the month
- at the end of the film
- at the end of January
- at the end of the course
- at the end of the game
- at the end of the concert
No se usa en inglés in the end of..., por lo que no se puede decir por ejemplo 'in the end of January.
Lo contrario de at the end of... es at the beginning of...
In the end
In the end significa finalmente. Se usa cuando queremos hablar de cual fue el resultado final de una situación
- We had a lot of problems with our car. We sold it in the end
(= Finalmente lo vendimos) - He got more and more angry. In the end he just walked out of the room.
- Alan couldn't decide where to go for his holidays. He didn't go anywhere in the end.
El opuesto de in the end es normalmente at first
- At first we didn't get on very well, but in the end we became good friends.
Podemos traducir la preposición by como no más tarde de. La usamos para indicar que algo sucederá antes de cierto momento o como muy tarde en ese momento. Veamos algunos ejemplos para aclarar esta explicación:
- I'll be at the office by 10.30
Estaré en la oficina para las 10.30 (a esa hora ya estaré allí, llegaré a esa hora o antes) - I sent the documents to them today, so they should receive them by monday
(los recibirán el lunes o antes, no más tarde del lunes). - We'd better hyrry. We have to be home by 5 o'clock
(debemos estar en casa a esa hora o antes, no después de las cinco)
Utilizamos la preposición ultil para indicar hasta cuando dura una acción. Podemos usar ambas expresiones (until/till) indiferentemente.
- Let's wait until/till it stops raining
Esperemos hasta que deje de llover (la acción de esperar durará hasta que deje de llover) - I'll be in the office until/till 8pm
Estaré en la oficina hasta las ocho de la tarde (la acción de estar allí durará hasta esa hora indicada) - John will be away until/till monday.
- I'll be working until/till 11.30.
By vs Till

Podemos usar la expresión by the time para referirnos a 'para cuando llegue cierto momento en el que pase algo'. Clarifiquemos esto con un ejemplo:
- It's too late to go to the bank now. By the time we get there, it will be closed.
(Para cuando lleguemos allí, estará cerrado) - Se lee en una postal: Our holiday ends tomorrow. So by the time you receive this post card, I'll be back home.
(para cuando recibas esta postal...) indica que la persona que ha escrito la postal volverá a casa entre mañana y el momento que la otra persona reciba la postal. - Hurry up! By the time we get to the cinema, the film will already have started
Todos estos casos anteriores hablan de 'para cuando algo pase en el futuro, para cuando llegue cierto momento, pero también es posible usar la expresión by the time para referirnos a 'para cuando algo ocurrió en el pasado, para el momento en el que algo pasó en un momento en el pasado'. Aclaremos esto con ejemplos:
- Karen's car broke down on the way to the party last night. By the time she arrived, most of the other guests had left.
(para cuando ella llegó...) - I had a lof of work to do yesterday evening. I was very tired by the time I finished
(para cuando terminé, para cuando llegó ese momento) - We went to the cinema last night. It took us a long time to find somewhere to park the car. By the time we got to the cinema, the film had already started.
También podemos usar otras expresiones similares a by the time, cómo son by then y by that time
- Karen finally got to the party at midnight, but by then, most of the other guests had left
- Karen finally got to the party at midnight, but by that time, most of the other guests had left.
No más tarde de (indicar un momento)